网站首页 > 学科学术 > 学术动态 > 正文

学术动态

预告:蔡力坚:人工智能工具在翻译中的应用与人工干预的不可或缺

发布日期:2024年06月13日 来源: 作者:

报告承办单位外国语学院

报告内容人工智能工具在翻译中的应用与人工干预的不可或缺

报告人姓名蔡力坚

报告人所在单位美国明德大学蒙特雷国际研究院

报告人职称/职务及学术头衔教授,中国外文局国家项目“中国关键词”、《新时代面对面》英文版定稿专家,中国公共政策翻译研究院专家委员会委员

报告时间20246月18日(周二)晚上7:30-9:30

报告地点金盆岭校区3教321

报告人简介联合国前高级译审,美国明德大学蒙特雷国际研究院高级翻译学院教授,中国 外文局国家项目“中国关键词”、《新时代面对面》英文版定稿专家,中国公共 政策翻译研究院专家委员会委员。毕业于北京外国语大学联合国译训部,1986 至 1987 年担任中国常驻日内瓦代表团随员,1987 至 1989 年任外交部国际司三 秘,1989 年至 2015 年在联合国秘书处担任翻译、编辑、译审、高级译审,系 2016 至今在蒙特雷高翻学院任教。系列翻译实践论文在《中国翻译》期刊发 表,著有《新时代时政话语英译:构建中国叙事的基石》、《汉英翻译二十讲》、 《公文翻译译•注•评》、《英汉实意翻译案例讲评》、《翻译研修实用指南》等系 列广受好评的专著,并被各大院校采用为教材。 蔡力坚教授有丰富、深入、广泛的翻译实践经验和国内国外院校教学经验,欢 迎广大师生参加课程。